March 17, 2010

QUOT LIBRAS IN DUCE 功名白骨一丘休



問:

Les Misérables (中譯:悲慘世界)一書中,第二部第一卷第十六章的標題:"Quot Libras in Duce" 這句拉丁文的意義以及出處?


此句典出羅馬詩人Juvenal 諷刺詩集第十首,文中所指的是漢尼拔 Hannibal 大將軍。

原詩句為:"Expende Hannibalem: quot libras in duce summo invenies?"

英譯:

"Weigh Hannibal: how many pounds (of ashes) will you find in the greatest general?"

中譯:

“秤一秤漢尼拔大將軍:蓋世名將的骨灰有多少斤兩?”


Victor Hugo 在Les Misérables 一書中引用這段話,評論的對象則是拿破崙:

Quot Libras in Duce?

quot = how many
libras = pounds (of ashes)
in duce = in the general

英譯:

“How many pounds (of ashes) in the General?”

中譯:

“將軍的骨灰有多少斤兩重?”


Juvenal 的原文和雨果的引文,都是在嘲諷:叱吒風雲,不可一世的名將,身後也不過骨灰一掬罷了。




******

No comments:

Post a Comment